
Estos días, en clase, estamos intentando conocer a uno de los personajes más destacados de la segunda mitad del siglo XX, por su importancia política y por encima de eso, como estamos viendo estos días en clase con la película Invictus, porque su forma de ser sirvió para cambiar un país entero...y la forma de pensar del mundo.
Esta mañana os dije que colgaría el poema Invictus, de William Henley y aquí lo tenéis:
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
Texto en español [editar]
Fuera de la noche que me cubre,
Negra como el abismo de polo a polo,
Agradezco a cualquier dios que pudiera existir
Por mi alma inconquistable.
En las feroces garras de las circunstancias
Ni me he lamentado ni he dado gritos.
Bajo los golpes del azar
Mi cabeza sangra, pero no se inclina.
Más allá de este lugar de ira y lágrimas
Es inminente el Horror de la sombra,
Y sin embargo la amenaza de los años
Me encuentra y me encontrará sin miedo.
No importa cuán estrecha sea la puerta,
Cuán cargada de castigos la sentencia.
Soy el amo de mi destino:
Soy el capitán de mi alma.
Pero,os pongo un reto: el poema que en la vida real dio Mandela al capitán del equipo de rugby no fue ese, ¿alguien se atreve a escribirnos cuál fue?